Jap-Lesson

อย่างที่เขียนไว้ในเอ็นทรี่ก่อนๆ ว่าทุกวัน ยัยอาซานะต้องมานั่งท่องคันจิกว่าร้อยตัว เพื่อสอบในเช้าวันรุ่งขึ้น

ข่าวดีก็คือ ตอนนี้พ้นช่วงคันจิมาแล้วค่า!! >w<

ที่ท่องอยู่ตอนนี้ เป็นสำนวนภาษาญี่ปุ่นในชีวิตประจำวัน ซึ่งรู้สึกว่าน่าสนุกดี วันนี้เลยเอามาลงให้อ่านกันด้วย

ขอเริ่มด้วยสำนวนที่เกี่ยวข้องกับ "ตา" กับ "จมูก" และ "คิ้ว" พร้อมด้วยประโยคตัวอย่างสนุกๆ ที่รับรองว่าอ่านแล้วจะไม่ลืมเลยล่ะค่ะ หึๆ

ก่อนเริ่ม ขอประกาศคำเตือนก่อนนะคะ เราจะดำดิ่งสู่ความมืดแล้ว เตรียมไฟฉายกันดีๆ

**คำเตือน** ไม่เหมาะกับผู้แพ้อะไรวายๆ (Yaoi), ชายแท้ทั้งแท่ง, และ ผู้ที่ต้องการอ่าน Bleach อย่างที่มันควรจะเป็น

หมวดตา (目= me)

目が高い
me ga takai (แปลตามตัวอักษรได้ว่า "ตาสูง")
ความหมาย: ตาถึง/ รู้ว่าอะไรเป็นของดีหรือไม่ดี

ประโยคตัวอย่าง:
崩玉がほんものじゃないとわかるとは、君は目が高いね。
(hougyoku ga honmono jyanai to wakaru no ha, kimi ha me ga takai ne)

การที่รู้ว่าโฮเคียคุเป็นของปลอม แสดงว่า เธอก็ตาถึงเหมือนกันนะ

***************************

目がない
me ga nai (แปลตามตัวอักษรได้ว่า "ไม่มีตา")
ความหมาย: ชอบมากจนตาบอด/ ไม่ลืมหูลืมตา

ประโยคตัวอย่าง:
恋次白哉目がない
(Renji ha Byakuya ni me ga nai)

เร็นจิรักเบียคุยะจนไม่ลืมหูลืมตา 

***************************

目に見える
me ni mieru
ความหมาย: มองเฉยๆก็รู้ว่า...

ประโยคตัวอย่าง:
浮竹隊長の病気は目に見えて悪くなってきた。
(Ukitake Taicho no byoki ha me ni miete waruku nattekita)

โรคของท่านหัวหน้าอุคิทาเกะ แค่มองก็รู้ว่าแย่ลง ;___;

***************************

目を盗む
me wo nusumu (แปลตามตัวอักษรได้ว่า "ขโมยตา")
ความหมาย: หลบให้พ้นสายตาผู้อื่นเพื่อ...

ประโยคตัวอย่าง:
部下たちの目を盗んで恋次白哉は隊長室でやる。
(buka tachi no me wo nusunde, Renji to Byakuya ha taicho shitsu de....)

เพื่อหลบสายตาของเหล่าผู้ใต้บังคับบัญชา เร็นจิกับเบียคุยะจึงเข้าไป...ในห้องหัวหน้าหน่วย

[เติมในช่องว่างตามชอบใจนะค้า หึๆๆๆ]

***************************

หมวดจมูก (鼻= hana)

鼻が高い
hana ga takai (แปลตามตัวอักษรได้ว่า "จมูกสูง")
ความหมาย: เป็นเรื่องที่ภูมิใจ/ เป็นสิ่งที่นำไปอวดอ้างได้

ประโยคตัวอย่าง:
息子が死神になれたので鼻が高い
(musuko ga shinigami ni nareta node hana ga takai)

ลูกชายได้เป็นยมทูต ทำให้รู้สึกภูมิใจ (สามารถนำไปโม้ได้)

***************************

鼻につく
hana ni tsuku
ความหมาย: รู้สึกเบื่อ/ เอียน

ประโยคตัวอย่าง:(เร็นจิพูดกับเบียคุยะ)

好きなものでも毎日食べると鼻につく・・・
 けど、隊長なら、毎日でも鼻につくことにならないよ・・・

(sukina mono demo mainichi taberu to hana ni tsuku...
kedo, taicho nara, mainichi demo hana ni tsuku koto ni naranai yo)

ถึงเป็นของที่ชอบ ถ้ากินทุกวันก็คงทำให้เบื่อ...
แต่ว่า ถ้าเป็นหัวหน้าล่ะก็ ถึงเป็นทุกวัน ก็ไม่เบื่อหรอกนะ)

***************************

หมวดคิ้ว (眉 mayu)

眉にしわをよせる
mayu ni shiwa wo yoseru (แปลตามตัวอักษรได้ประมาณว่า "ขมวดจนคิ้วย่น")
ความหมาย: แสดงความรู้สึกเป็นห่วง ไม่สบายใจ หรือ อาการไม่พอใจ ออกมาทางสีหน้า

ประโยคตัวอย่าง:
白哉のことを心配して、恋次眉にしわをよせた
(Byakuya no koto wo shinpai shite, Renji ha mayu ni shiwa wo yoseta)

เร็นจิเป็นห่วงเบียคุยะจนคิ้วย่น

***************************

วันนี้เอาเท่านี้ก่อนนะค้า หุๆ ไปอ่านหนังสือต่อล่ะค่า >w<


edit @ 2006/05/17 19:43:09

แก้ที่ผิดแล้วนะค้า ข้อ"ขโมยตา ที่ถูกต้องเป็น taichou shitsu de ค่ะ ไม่ใช่ni
ขอบคุณอิเลคฯที่ท้วงมานะค้า ^^


edit @ 2006/05/18 23:15:42

จริงๆแล้ว ตอนนี้อาซานะควรจะกำลังอ่านหนังสือเรียนอยู่...แต่มันก็มีเรื่องที่ทนไม่ไหวแล้วเฟร้ยยยย นี่มัน...นี่มั๊นนนนน

ตอนนี้กำลังอ่านหมวดคำที่เกี่ยวข้องกับ"เวลา"อยู่ ค่ะ ไอ้ประเภท yet, still, soon, now, shortly, once อะไรพวกนี้แหละ

แล้วทีนี้ ในส่วนแบบฝึกหัดน่ะ มันมีโจทย์อยู่ข้อนึง ที่อ่านแล้วยังไงๆมันก็ส่อ

( いまさら ) いやだと言っても、もうやめられないよ。
(imasara)iyada to ittemo, mou yamerarenai yo.

แปลเป็นภาษาไทย "มาบอกว่า'ไม่' เอาตอนนี้ ก็หยุดไม่ได้หรอกนะ"

อ้ากกกก ว้ากกกก #$=YLHlh;:agp;oy@p (สติหลุดไปแล้วววว)

จริงๆคำว่า อิยะ (いや iya) มันมีความหมายได้หลายอย่าง เช่น ไม่ชอบ ไม่เอา แต่ถึงกระนั้น...ถึงกระนั๊นนนนน

ไอ้คุณคนแต่งหนังสือคะ จะให้หัวใจหนูวายไปถึงขั้นไหนเหรอ???

อ่านทีเลือดจะพุ่ง เพราะในหัวมันคิดไปถึงไหนๆแล้ว...เฮ่อ ขนาดท่องหนังสือเรียนยังมีประโยคอันตรายแบบนี้ได้ด้วยแฮะ =w=;;;

เอาล่ะค่ะ ก่อนไป ทิ้งท้ายด้วยสาระเสียหน่อย

****************

しばらく shibaraku สักครู่ / สักพัก

เช่น
しばらくお待ちください。
shibaraku omachi kudasai
กรุณารอสักครู่นะคะ

****************

もうすぐ mousugu อีกไม่นานก็จะ...

เช่น
もうすぐ恋次の誕生日だ。
mou sugu renji no tanjyoubi da
อีกไม่นานก็จะวันเกิดเร็นจิแล้ว

****************

たまたま tamatama โดยบังเอิญ

เช่น
あの店で、たまたま京楽隊長浮竹隊長に会いました。
ano mise de, tamatama ni Kyoraku taichou to Ukitake taichou ni aimashita.

ไปเจอท่านหัวหน้าเคียวราคุ และท่านหัวหน้าอุคิทาเกะโดยบังเอิญที่ร้านนั้น (จริงๆไปตามสโตคแล้วโดนจับได้ล่ะสิ)

****************

いったん ittan เมื่อได้เริ่ม...ไปแล้ว ก็ต้อง.... (once...)

เช่น
いったんはじめたらやめてはいけません。
ittan hajimetara yamete ha ikemasen

เมื่อได้เริ่มไปแล้วก็ห้ามหยุดกลางคัน (Once you begin, you must continue)

****************

และไอ้ประโยคเจ้าปัญหา

いまさら imasara มา...เอาตอนนี้ก็สายไปแล้ว

เช่น
いまさらいやだと言っても、もうやめられないよ。
imasaraiyada to ittemo, mou yamerarenai yo.
มาบอกว่าไม่ เอาตอนนี้ก็หยุดไม่ได้แล้ว

****************

เอาล่ะไปอ่านหนังสือต่อล่ะค่า ไว้เย็นๆจะไปตามอ่านบล็อกนะคะ

ป.ล. เอ็กทีนจ๋า กลับมาแล้วเหรอ ฮือออ อย่าทำเค้าใจสลายแบบบ้านเก่าสีส้มน้า TwT คราวที่แล้วก็เล่นเอาเอ๋อไปเลย

ป.ล.2 irrคุง หวังว่าคงกลับถึงหอโดยสวัสดิภาพแล้วน้า ( ' w ' )



Asana Fay
View full profile